NLU Meghalaya Library

Online Public Access Catalogue (OPAC)

Comparable corpora and computer-assisted translation / (Record no. 12123)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 08480cam a2201021 i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field ocn886940632
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OCoLC
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240523125537.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu---unuuu
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 140814s2014 enk ob 001 0 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency N$T
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency N$T
Modifying agency OCLCO
-- IDEBK
-- EBLCP
-- DG1
-- CDX
-- E7B
-- RECBK
-- OCLCQ
-- YDXCP
-- OCLCF
-- OCLCO
-- DEBSZ
-- COO
-- DEBBG
-- COCUF
-- DG1
-- MOR
-- LIP
-- PIFAG
-- ZCU
-- MERUC
-- OCLCQ
-- YDX
-- U3W
-- OCLCQ
-- STF
-- ICG
-- INT
-- VT2
-- AU@
-- OCLCQ
-- TKN
-- OCLCQ
-- DKC
-- OCLCQ
-- UKAHL
-- OCLCQ
-- OCLCO
-- OCLCQ
-- OCLCO
019 ## -
-- 885019380
-- 961585956
-- 962644922
-- 1007396263
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781119002529
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 1119002524
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 1322007748
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781322007748
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781119002659
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 1119002656
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9781848216891
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 1848216890
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier AU@
System control number 000056006140
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier CHBIS
System control number 010259774
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier CHBIS
System control number 010286926
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier CHNEW
System control number 000943443
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier CHVBK
System control number 332764486
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier CHVBK
System control number 480236666
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier DEBBG
System control number BV043397050
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier DEBBG
System control number BV044069516
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier DEBSZ
System control number 431731659
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier DEBSZ
System control number 46887447X
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier GBVCP
System control number 814717624
029 1# - OTHER SYSTEM CONTROL NUMBER (OCLC)
OCLC library identifier NZ1
System control number 15908972
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)886940632
Canceled/invalid control number (OCoLC)885019380
-- (OCoLC)961585956
-- (OCoLC)962644922
-- (OCoLC)1007396263
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Stock number 632025
Source of stock number/acquisition MIL
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P98
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code COM
Subject category code subdivision 000000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code COM
Subject category code subdivision 042000
Source bisacsh
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 006.3/5
Edition number 23
049 ## - LOCAL HOLDINGS (OCLC)
Holding library MAIN
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Delpech, Estelle Maryline,
Relator term author.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Comparable corpora and computer-assisted translation /
Statement of responsibility, etc. Estelle Maryline Delpech.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture London :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer ISTE,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2014.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Cognitive science and knowledge management series
588 0# - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Print version record.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Includes bibliographical references and index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field. To solve this issue, CAT research has looked into the leveraging of comparable corpora, i.e. a set of texts, in two or more languages, which deal with the same topic but are not translations of one another. This work had two primary objectives. The first is to assess the input of lexicons extracted from comparable corpora in the context of a specialized human translation task. The second objective is to identify bilingual-lexicon-extraction methods which best match the translators' needs, determining the current limits of these techniques and suggesting improvements. The author focuses, in particular, on the identification of fertile translations, the management of multiple morphological structures, and the ranking of candidate translations. The experiments are carried out on two language pairs (English-French and English-German) and on specialized texts dealing with breast cancer. This research puts significant emphasis on applicability - methodological choices are guided by the needs of the final users. This book is organized in two parts: the first part presents the applicative and scientific context of the research, and the second part is given over to efforts to improve compositional translation. The research work presented in this book received the PhD Thesis award 2014 from the French association for natural language processing (ATALA).
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Cover; Title Page; Copyright; Contents; Acknowledgments; Introduction; PART 1: Applicative and Scientific Context; Chapter 1: Leveraging Comparable Corpora for Computer-assisted Translation ; 1.1. Introduction; 1.2. From the beginnings of machine translation to comparable corpora processing; 1.2.1. The dawn of machine translation; 1.2.2. The development of computer-assisted translation; 1.2.3. Drawbacks of parallel corpora and advantages of comparable corpora; 1.2.4. Difficulties of technical translation; 1.2.5. Industrial context.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 1.3. Term alignment from comparable corpora: a state-of-the-art1.3.1. Distributional approach principle; 1.3.2. Term alignment evaluation; 1.3.2.1. Precision at rank N or TopN; 1.3.2.2. MRR; 1.3.2.3. MAP; 1.3.3. Improvement and variants of the distributional approach; 1.3.3.1. Favoring distributional symmetry; 1.3.3.2. Using syntactic contexts; 1.3.3.3. Relying on trusted elements; 1.3.3.4. Improving semantic information representation; 1.3.3.5. Using second-order semantic affinities; 1.3.3.6. Improving the bilingual resource with semantic classes; 1.3.3.7. Translating polylexical units.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 1.3.4. Influence of data and parameters on alignment quality1.3.4.1. Data; 1.3.4.2. Parameters; 1.3.5. Limits of the distributional approach; 1.4. CAT software prototype for comparable corpora processing; 1.4.1. Implementation of a term alignment method; 1.4.1.1. Implementation and data; 1.4.1.2. Extraction of the terms to be aligned; 1.4.1.3. Collecting context vectors; 1.4.1.3.1. Monolexical term context vectors; 1.4.1.4. Polylexical term context vectors; 1.4.1.5. Translation of the source context vectors; 1.4.1.6. Term alignment; 1.4.2. Terminological records extraction.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 1.4.3. Lexicon consultation interface1.5. Summary; Chapter 2: User-Centered Evaluation of Lexicons Extracted from Comparable Corpora; 2.1. Introduction; 2.2. Translation quality evaluation methodologies; 2.2.1. Machine translation evaluation; 2.2.1.1. Automatic evaluation measures; 2.2.1.2. Human MT evaluation; 2.2.2. Human translation evaluation; 2.2.2.1. Quantitative models; 2.2.2.2. Non-quantitative models; 2.2.3. Discussion; 2.3. Design and experimentation of a user-centered evaluation; 2.3.1. Methodological aspects; 2.3.1.1. Evaluation criteria and purpose.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 2.3.1.2. Subject matter expertise2.3.1.3. Basis for comparison; 2.3.2. Experimentation protocol; 2.3.2.1. Data; 2.3.2.1.1. Comparable corpora and extracted lexica; 2.3.2.1.2. Texts to be translated; 2.3.2.1.3. Resources used in the translation situation; 2.3.2.1.4. Translators and judges; 2.3.2.2. Evaluation progress; 2.3.2.2.1. Translation phase; 2.3.2.2.2. Translation quality evaluation phase; 2.3.3. Results; 2.3.3.1. Lexicons usability; 2.3.3.1.1. Translation speed; 2.3.3.1.2. Use of resources; 2.3.3.1.3. Translators' impressions on the lexicons extracted from comparable corpora.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note John Wiley and Sons
Provenance (VM) [OBSOLETE] Wiley Online Library: Complete oBooks
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Computational linguistics.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Corpora (Linguistics)
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translators (Computer programs)
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Knowledge management.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Linguistique informatique.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Corpus (Linguistique)
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Traducteurs (Logiciels)
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Gestion des connaissances.
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element computational linguistics.
Source of heading or term aat
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element COMPUTERS
General subdivision General.
Source of heading or term bisacsh
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element COMPUTERS
General subdivision Natural Language Processing.
Source of heading or term bisacsh
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Computational linguistics
Source of heading or term fast
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Corpora (Linguistics)
Source of heading or term fast
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Knowledge management
Source of heading or term fast
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translators (Computer programs)
Source of heading or term fast
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Delpech, Estelle Maryline.
Title Comparable corpora and computer-assisted translation
International Standard Book Number 9781848216891
Record control number (OCoLC)884550434
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Cognitive science and knowledge management series.
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://onlinelibrary.wiley.com/doi/book/10.1002/9781119002659">https://onlinelibrary.wiley.com/doi/book/10.1002/9781119002659</a>
938 ## -
-- Askews and Holts Library Services
-- ASKH
-- AH26939508
938 ## -
-- Askews and Holts Library Services
-- ASKH
-- AH26918951
938 ## -
-- Coutts Information Services
-- COUT
-- 28706002
938 ## -
-- EBL - Ebook Library
-- EBLB
-- EBL1752712
938 ## -
-- ebrary
-- EBRY
-- ebr10899820
938 ## -
-- EBSCOhost
-- EBSC
-- 817378
938 ## -
-- ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
-- IDEB
-- cis28706002
938 ## -
-- Recorded Books, LLC
-- RECE
-- rbeEB00582667
938 ## -
-- YBP Library Services
-- YANK
-- 12002291
938 ## -
-- YBP Library Services
-- YANK
-- 12004539
938 ## -
-- YBP Library Services
-- YANK
-- 12888521
994 ## -
-- 92
-- INLUM

No items available.